How Your Business Can Benefit from Translation Services

vMost all growing companies eventually go global, especially now that it’s so easy to conduct business on a global scale. This type of marketing will require different techniques and strategies than what you’re used to. For example, you’ll need interpretation services to ensure that you have the means to communicate with your foreign clients efficiently. However, many executives don’t think about the importance of having translation services, until they begin dealing with tons of paperwork.

At first, it may seem like it would be easy and less expensive to take care of all translations internally using translation software. This may actually work for a little while but as your company grows, it will quickly become overwhelming. You risk making mistakes that can have an adverse effect on your company. Using a professional service right from the start offers many benefits that you should consider carefully, before making the decision to take care of all translations internally.

Translation Services Help You Provide Better, More Professional Service

When you use professional translation services, you can provide your clients with better service because everything will be handled in a fast and efficient manner at all times. These professionals will ensure all documents are translated correctly, so you don’t have to deal with embarrassing mistakes that could damage your reputation.

If legal documents are not translated correctly, you may find yourself caught up in legal issues that could take a major toll on your finances but you won’t have to worry when you’re using a reliable translation service. It will also make it possible for you to meet deadlines and provide better customer support that will enhance business and help your company continue to grow.

You’ll have Access to More Resources

As your company grows, you’ll need access to more resources to keep up with all the documents that pass through your company. Here at uniVerse Language Solution, we offer a wide variety of both interpretation and translation services to meet all of your foreign marketing needs.

Our expert translators have experience working with all types of documents and we even offer website translations. We’ll help your company stay organized and provide you with expert advice that will help you meet the needs of your foreign clients.

It Will Help You Define Your Company’s Language Style and Tone

When managing translations internally, it can be difficult to stay consistent when it comes to your language style and tone because you may find it necessary to assign this task to different people within the firm. Since everyone does things differently, it can get confusing for you and your clients.

Maintaining consistency with all documents requires everything to be translated the same, using the same terminology. Using translation services will help your company maintain consistency that will define your company’s language style and tone.

Using a language translation service offers many benefits especially when you begin using the service right from the start. We have the resources and experience needed to help your company maintain consistency with your translations, so you can provide excellent service to your clients.

How to Build Global Awareness for Your Brand

Image of Earth planet in human hands. Protect planet. Elements oBuilding brand awareness is an essential part of building a successful business. It takes a lot of time and hard work to build a brand that people recognize but when done right your company will prosper. Once you have established your brand in your home country, you’ve built a reputation for your business that you can use to market your products or services on a global scale.

The important thing to remember is that the methods you’ve used in the past may not be effective when marketing abroad. You’ll need to change your strategies and cater your marketing efforts to match the needs of the new consumers you’re targeting and the following tips can help.

Build Global Awareness for Your Brand by Understanding Your Customers

If you want people to remember your brand, then you need to understand your customers and appeal to their wants and needs. For example, you need to know when and where they shop. What are they looking for in a product? How often do they shop? What is the average yearly income?

All of these are things you need to know in order to market your product effectively and build brand awareness anywhere but especially when you’re targeting a foreign country. You need to understand your customers and learn as much about their shopping habits as possible, before you can build global awareness for your brand.

Speak Their Language

You’ve probably heard many times that communication is key to running a successful business. You need proper communication within your company so everyone stays on the same page but you also need to communicate with consumers, associates and other professionals within the industry. When marketing internationally, communication becomes more difficult because of the language barrier but there is a solution.

Through proper language interpretation and translations, you’ll have the tools to communicate efficiently. You’ll also know exactly how your brand translates in the new language and it’ll help you avoid making mistakes that insult or confuse foreign consumers. By speaking the language and respecting the culture of the targeted country, you’ll make a good impression that will help you build global awareness for your brand.

You’ll also need to make a big online impression through website localization. In other words, you’ll need your website translated into various languages to match the language spoken by your targeted audience. This will make your company more appealing to foreign consumers and help them remember your brand better. You’ll need to do the same with your advertisements and all other information that you want to provide.

Consumer needs change depending on location, which means you have to change your marketing strategies to match in order to build awareness on a global scale. Learn how the market works in the new country, get to know and understand the consumers and their buying habits and use professional interpretation and translation services to communicate more efficiently. Following these tips will help you successfully market your business in a foreign country, so you can build global awareness and enjoy the same success you’ve achieved in your home country.

Simultaneous Language Interpretation is the ONLY Thing we do!

What’s Better:   A Generalist or a Specialist?


OK – I’m going to make you work a little bit this time.  Here’s a Quiz for you:

You live in Florida;  It’s July;  The Air Conditioner in your Toyota just stopped working!  Where do you take your car to get the A/C fixed?

a.)    The local tire shop where the signs on the building say:  “Tires, Brakes, Alignments, Transmissions, and A/C”?

b.)    The Service Department at the nearby Jeep Dealer?

c.)     Your Brother-In-Law, Murry, who says he fixed his own A/C once.

d.)    The Toyota Dealer where you bought the vehicle – which happens to have a complete, separate Heat & A/C department dedicated strictly to Toyota vehicles?

You walk into the unused guest room of your house;  You’re in bare feet and the carpet is soaked;  You go into the garage and discover the Water Heater has sprung-a-leak and flooded the entire garage and guest bedroom.  Who do you call?

a.)    A “Handyman” you find on Craigslist who says he fixes everything?

b.)    Home Depot to see how much a new Heater costs – because you have a Soldering Iron and figure you can “Do-It-Yourself”?

c.)     The first “General Plumbing” company that pops up on Google?

d.)    A bit more “Googling” yields:  “Water Heater Express” who claim,…  “Repairing/Replacing Hot Water Heaters is the ONLY thing we do.  There are 32 items on your Water Heater we can fix BEFORE we are forced to change your entire Water Heater.  We’ll show up within an hour and have you ‘All Fixed Up’ within two”.

Your 7-year old son hasn’t been feeling well;  You get some tests done;  The results come back;  He’s diagnosed with Acute Myeloid Leukemia (AML)!  (Editor’s Note:  RELAX!  This is only a blog post – but this scenario does make for a good example dudn’t  :).  So where do you take your son?

a.)    Take him back to the “Family Doc”?

b.)    Take him to one of the doctors the Family Doc suggested – who are staff doctors at the nearby hospital?

c.)     Take him to New Orleans to the best “Voodoo Witch Doctor” you can find?

d.)    Get on Google again (how did we ever live without Google,…?) and find Dr. Spock of “The Child’s Leukemia Center of YOUR City” where Dr. Spock’s bio reads:

“I have treated and cared for children with Leukemia my entire 33 year career.  In fact, for the last 16 years, I have done nothing but research the disease and treat children under the age of 10 that are diagnosed with Acute Myeloid Leukemia (AML).”

Well, by now I’m pretty sure you get the point – and I could probably stop right here.   But the fact is,…  I’m on a “Roll” so you’re just going to have to “Put Up With Me”.  Therefore, I shall Press On.

And the Obvious Point is:

If you’re looking for Simultaneous Language Interpretation provider, why choose a “Generalist” when you can have a “Specialist”?

Now given the above scenarios, why would you even consider going anywhere else but to the Specialist?   The Specialist “Is Exactly” what you need.  The Specialist “Does Exactly” what you need done.  The Specialist is the perfect match between Problem & Solution – because, well,… he’s The Specialist.

Now I’m pretty sure, simply because you’re here reading this, that at one point or another you’ve looked for Simultaneous Language Interpretation service providers.  And I bet this is what you found:  Just about every provider you dug up on the internet claimed to “Do It All”.  Meaning:

    • Legal, Medical, Corporate Transcriptions
    • Document, Technical, Web Site Translation
    • Audience Response systems
    • Keypad Voting Devices
    • Voice-Over Service
    • Web-Cast Dubbing
    • Telephone Interpreting (Consecutive)
    • Legal Interpreting (in the courtroom)
    • Medical Interpreting (between doctor & patient)
    • And Finally,… Simultaneous Language Interpretation

Truth be known,… Universe did a lot of that in the past as well – particularly a lot of written translation.  But some number of years ago, it became pretty clear that trying to “Be-All-Things-To-All-People” just wasn’t an effective business model.  It’s just plain hard trying to be good at everything – if not Impossible!  So Universe made the decision to strip it all away except Simultaneous Language Interpretation.

So over the past 15-Years and Having worked Hundreds & Hundreds of Simultaneous Language Interpretation events,…

Simultaneous Language InterpretationHere’s where we’ve worked:

    • Small Hotels
    • Huge Hotels/Resorts
    • Convention Centers
    • University Campuses
    • Corporate Headquarters
    • Theme Parks
    • Government Facilities


Simultaneous Language InterpretationHere’s who we’ve worked for:

    • Corporate/Private/Governmental End Clients
    • Event Planners
    • Production Companies
    • Audio/Visual Companies
    • Independent/Individual Language Interpreters
    • Other Simultaneous Language Interpretation Service Providers


Simultaneous Language InterpretationHere are some of the Difficulties we’ve conquered:

    • General Radio Frequency Interference
    • Placing the Interpretation Booths behind the stage where the massive amount of A/V equipment  kills the Radio Frequency broadcast to the audience
    • Events where the Music, Audience, Sound System is louder than the Interpreter’s voices
    • Locations where this is no room for an Interpretation Booth (or not an “Entire” booth)
    • Equipment/Booths that don’t fit into the venue’s elevators
    • Interpretation Equipment failures
    • No sound system to feed audio (the presentation itself) into the Interpretation Booth
    • The distance between the A/V Platform (our audio feed source) and the booth itself being too far apart to connect with normal cabling
    • Managing the Distribution/Collection of the audience’s individual Receivers (up to 6,000 of them for a single event)

OK – Think I’m finally running out of gas.  But let me leave you with a fun Challenge.  I Challenge you to call any of the three of us here at Universe and try to “Stump” any of us with a question, problem, or issue of any kind.  Go ahead.  Here’s our direct phone numbers.

Carlos Solis  (504)512-2012Simultaneous Language Interpretation

          • Simultaneous Interpretation Equipment
          • Shipping, Logistics, Transportation
          • Equipment Sales/Rentals
          • Troubleshooting/Technical Issues


Giovanna Serrano  (504)528-8675Simultaneous Language Interpretation

          • Language Interpreters
          • Contracts/Schedules/Finance
          • Interpreter/Technician Assignments
          • Event Preparation & Structuring


Simultaneous Language InterpretationKevin Enos  (407)535-1810

          • On-Site Event Execution/Management
          • Equipment Technician
          • Client/Venue/Staff Liaison
          • Sound System/Microphone/Audio Engineer


Here’s the point:  I claim that you can’t talk to any one of us (regarding our particular piece of the business) for more than 3-4 minutes without it becoming crystal clear that we REALLY KNOW THIS BUSINESS!  We REALLY know what we’re doing.  And that we REALLY ARE “Specialists” at Simultaneous Language Interpretation.

Love to hear your comments below (or at least know that you survived all the way to the end of this post),…


The advantages of hiring a Simultaneous Interpretation provider owned & operated by practicing Language Interpreters.

Here’s a Huge Industry SECRET You Need To Know!

Once upon a time, I worked as a Software Engineer for one of the largest corporations on the planet (hint:  they make refrigerators and jet engines,…).  And as you might expect, for the most part,… we lowly engineers were managed by,… well,… managers.  Managers meaning non-engineer types.  Our bosses had accounting, business, management degrees,… but very few were actually engineers who had spent time in the trenches like us.

Simultaneous Interpretation

Can’t you debug that Operating System any faster?

So, we had non-engineers telling real engineers what to do and how to do it.  Getting the picture?  You’re right.  Doesn’t sound like a good idea does it?  Well, we didn’t think so either.  Can’t even begin to count the times when we were asked (told) to do something that made no sense at all, or just plain couldn’t be done, from a software point of view.  So many times it just seemed like the case where “They didn’t know what they didn’t know”.

Well, what does all that have to do with Simultaneous Interpretation?  I’m pretty sure you’ve already figured that out.  You just can’t beat an organization where the Owners/Operators/Managers have done, or still do, what their organization provides.  And that’s exactly what you have with Universe.

Simultaneous Interpretation

Carlos Solis

Universe’s owners, Carlos Solis and Giovanna Serrano, originally entered the industry as Spanish Interpreters.

Then after years  “In The Trenches” they made the natural transition – from individual Simultaneous Interpreters to Simultaneous Interpretation Service Providers.  So, Universe Language Solutions was born!

Simultaneous Interpretation

Giovanna Seranno

These days, Carlos mainly runs the technical part of the business while Giovanna handles the business end.  But they both still, on occasion, “Man The Booth”.

So given their background and experience, they know First-Hand:

  • How to tell a good interpreter from a marginal interpreter.
  • What type of environment an Interpreter needs to perform well.
  • How to match Interpreters (skills & background) to the intended audience.
  • What it’s like trying to interpret using wrong or inadequate equipment.
  • What the assigned Technician/Conference Manager must do to execute a clean, problem-free event.
  • What assortment of equipment will be best for any particular event?
  • The value of providing the Interpreters with specific, presentation content prior to the start of the event.
  • How to coordinate Interpreters, Technicians, Equipment, Shipping, Transportation, Contracts, Schedules,… to insure a successful event!

Now the obvious “Flip Side” of this coin is that, from what we’ve seen and heard, most other Simultaneous Interpretation providers are NOT Owned/Operated/Managed by interpreters.  Many are not even bilingual.  Now I’m not saying that they can’t effectively manage their business or execute successful events,…

But, you just can’t argue with the benefits (tangible & intangible) of:

  • Talking To
  • Coordinating With
  • Depending Upon
  • Brainstorming With
  • Negotiating With
  • Developing/Changing Schedules
  • Working With

Someone who’s “Been There and Done That”!

OK, I think I’ve made my case.  So you can rest assured that, when you work with Universe, you’ll be working with an extremely capable, well-seasoned “Pro”.  That’s my story and I’m sticking to it!

Love to hear your feedback.  Please leave your comments below:

Build Trust in Your Brand with Interpretation Services

Telesales managerInternational marketing offers many advantages but the competition is tougher than ever before. This is because it’s easier than ever for companies to do business in foreign countries. To achieve success you need to make a good impression on consumers and build trust in your brand, so they’ll choose you over the competitor. Using interpretation services can help you accomplish that goal.

Even if you’re not interested in marketing your business in a foreign country, you can still benefit from interpretation services. You need this type of service when you do business in a country where the residents come from a wide variety of cultures and speak many different languages like in the U.S.

If you’re not translating your messages into the different languages, you could be overlooking many potential customers that could help your company grow. Interpretation services will ensure consumers who have an interest in your products or services hear your messages loud and clear, no matter what language they speak.

Ways Interpretation Services Build Trust in Your Brand

Using interpretation services will help build trust in your brand by making sure you have a clear line of communication between you and your customers. Have you ever tried to do business with someone when you couldn’t understand what they were saying? Did you find it hard to trust them? That’s how consumers feel about brands when you don’t take the initiative to have your messages translated and interpreted by a professional.

Below are three ways that interpretation services helps to build trust in your brand:

  1. It Eliminates Frustration- Anytime there is a problem communicating you’ll find frustration, which makes it difficult for consumers to trust you. When consumers get frustrated due to the language barrier, they’ll look for a company that offers information in their own language.
  2. It Improves Customer Service- You can’t expect to provide good customer service to someone if they can’t understand what you’re saying or if you don’t understand what the problem is. Therefore, this service improves customer service by making it possible for you to take care of the problem in an efficient and timely manner.
  3. It eliminates misunderstandings- When someone tries to interpret your messages on their own, they may come up with a completely different meaning than what you intended. As a result, they may lose interest in your company altogether.

Interpretation services eliminate the problems caused by the language barrier. Here at Universe Language Solutions, we can help you to communicate efficiently with consumers all over the globe and you can even request a free quote for our services.

Why Building Trust in Your Company Is So Important

Consumers do business with companies they trust, so building trust in your brand will help your business grow. When people trust you, they feel confident that the products they buy or the services they receive will be of the utmost quality. This encourages them to buy from you instead of your competitors. It also encourages them to recommend your company to their family and friends.

Building trust builds consumer confidence and this helps your business to grow. Using interpretation services helps to build trust, because you’re communicating with consumers in their own language. They don’t have to try to guess what your business is all about, they’ll know exactly what you have to offer and how it’ll benefit them. As a result, your company can grow and thrive in your own country and when marketing in a foreign country.


What Does Your Slogan Mean When Translated?

TranslateYour slogan is a big part of your company. Many times consumers will remember it when they can’t even think of your name right away, so saying it’s a huge part of your branding is really an understatement. Most companies work hard and choose their words carefully to make sure they’re portraying the image they want people to remember them by, when creating their slogans. But what happens when you read your slogan in a different language?

This is something that you have to consider when dealing with the foreign market. Words have different meanings in different languages, so your slogan can also have a completely different meaning when read or spoken in another language. What does your slogan mean when translated to a different language? If you’re not sure, you may want to delay your plans to advertise your business until you find out.

Why Is This So Important?

Knowing what your company’s slogan means in different languages is vital to your success, when marketing your business internationally. If you don’t know what the words in your slogan means in the targeted language, then you don’t really know what message you’re sending to the potential customers.

While your slogan may be catchy and get a lot of attention in your native language, it may be insulting customers when translated. You have to consider cultural differences and learn what is acceptable and what’s not before you begin marketing in a foreign country. It’s the only way to maintain a positive corporate image and build up your brand.

What Should You Do?

The best way to find out exactly what your slogan means in the targeted language is for you to have it translated. Our professional and experienced translators will go over your slogan with you to determine exactly what each word means once translated. If needed, we can help you make changes to your slogan so that it will be well suited for the new market.

The whole point of having a slogan is to separate your brand from the competitors and to help consumers think of you when they’re in need of the services or products that you provide. However, you want them to have a positive impression of your company, not a negative one. Therefore, you must consider cultural differences in addition to knowing exactly what each word means when translated.

The translators and interpreters we assign to your company will have extensive knowledge of the language and culture associated with the country where you plan to market your business. We can help you create a slogan that truly represents your company in a positive way, so that you’re sending the right message.

Even the smallest mistake can have dire consequences so don’t let your slogan get lost in translation. It can ruin your chances of successfully marketing your business internationally, as many companies have discovered in the past. Technology has made it possible for you reach and do business with other countries but it’s still up to you to do the necessary research to market your business successfully. What does your slogan mean when translated?

Cultural Sensitivity Is a Part of International Marketing

global or local national or international impact services busineInternational marketing can open up many new doors for your company but before you market your products to a foreign country, you must be aware of cultural sensitivity. If you fail to recognize the cultural differences, moral and religious beliefs of the clients you’re trying to do business with, there’s a good chance you’ll run into trouble.

If you offend your clients by doing something considered disrespectful in their country, the damage may be too great to fix and this happens more often than you might think. Some cultures even consider something as simple as having one hand in your pocket when shaking hands with a client offensive and it could cost you a major deal.

Not understanding that cultural sensitivity is a part of international marketing has been the demise of many companies hoping to expand their business but you can take steps to ensure you don’t make the same mistakes.

Cultural Sensitivity Requires Knowledge of the Country

After determining which country you plan to extend your marketing efforts to, take time to research it. Learn about the history, culture and common practices. The more you know, the easier it will be for you to address your clients in a friendly and professional manner.

Learning some common phrases of the native language spoken is a great way to show your clients respect. It shows that you’re taking business seriously and that will help build a strong relationship between you and your clients. Doing research will also ensure that you know how to interact with your clients in a way that is respectful no matter what the situation is but that’s just the beginning.

Hire an Interpretation Service

While doing your research and learning a little of the language is a good start and a great way to make a good impression, it’s not enough to actually conduct business. You’ll also need to hire a language interpretation service. This will give you access to resources such as conference interpretation and translation services that you’ll need to conduct business efficiently.

You can’t market products to consumers that you can’t communicate with and you can’t learn every language well enough to speak it fluently. Using an interpretation service will take care of that problem. They’ll have the type of interpreter and translator needed to handle all communications in a professional and proficient manner. You’ll also have access to interpretation equipment as needed and the company will set up and monitor the equipment. They will even clean up everything after the meetings so you don’t have to worry about it.

When speaking directly to clients, remember to speak clearly and at a normal rate. If you slur your words or talk too fast, it will be difficult for them to understand what you’re saying even if they do speak a little of your language. Speaking to someone too slowly is insulting and the last thing you want to do is insult a potential client.

International marketing has many advantages but you need to be prepared and have the knowledge and resources available to communication efficiently if you want to succeed. Do your research and hire a good reputable interpretation service you can depend on and you’ll be on your way to success.